您当前的位置:首页 > 博客教程

如何翻译文言文语句_如何翻译文言文语句

时间:2023-06-17 06:32 阅读数:1412人阅读

*** 次数:1999998 已用完,请联系开发者***

文言文翻译方法文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。直译:是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。意译:是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。文言文句子翻译的方法委婉的方法较多地运用于人物的语言中。由于说话人身份的不同,说话人之间地位的不同,说话时环境场合的不同,以及礼节、习俗的不同,委婉语在文言文中相当普遍。翻译时一定要把委婉的“豪华”外衣脱去,把文意的“真情”翻译出来。翻译“委婉”语,以“准确”、“清楚”为遵循的准则。文言文中涉及到的修辞以及文化,往往是与作者所在的特定的历史条件相吻合的,所以在翻译句子的过程中,不能忽略了文章(作者)所处的历史背景。

文言文句子翻译技巧(共2篇)文言文句子翻译技巧2017-07-02 19:07:25|#1楼回目录文言文句子翻译技巧提炼一、三个“遵照”:遵照原文语气、语义和习惯。二、四个步骤1.审。审清句中语法要点,找准采分点。在翻译之前,文言文的翻译方法有哪些文言文的翻译方法之删除无义虚词有些文言虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不译。主要有以下情况:1、删掉句首句尾的语气词。如“夫战,勇气也。

文言文翻译技巧方法就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。译句:“桃源中人)一见渔人文言文翻译的四种方法所谓“雅”,就是译文的语句要生动、优美。其方法有以下四种:1、文言文中的专有名词应保留不译,如人命、地名、书名、官职、年号、朝代等。例如:1庆历四年春,腾子京谪守巴陵郡(《岳阳楼记。

怎么样才能准确的翻译文言文?文言文翻译技巧_高三网而且大部分命题者都会选择那些含有特殊文言语法现象的句子给我们来翻译,因此熟悉语言的运用法则对考生来讲是必不可少的。文言文翻译技巧一、锁定谓语,按现代汉语的句法来确定其词性文言文与文言文翻译技巧_百度文库1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有语病。雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。3、方法:增、删、调、留、换。增:增加内容,保持句子顺畅。删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。例]用现代汉语说出下面句子的意思。不以物喜,不以己悲。______________________________________ 解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。

ˋ0ˊ 文言翻译6种方法_文言文句子翻译方法-成语词句网注意下,这个句读(dòu),不要读成句读(dú),是断句的意思,读,是语句中的停顿的意思,连起来,句读,就是句子的停顿,那就是断句啊。你看人家古人学习都非常强调断句。不知就是不知道。不文言文的翻译五大技巧翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代汉语表述。翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。信,即要准确,尽量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的。

老王加速器部分文章、数据、图片来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知删除。邮箱:xxxxxxx@qq.com